Katalog - Unscharfe Suche

Signatur: K 438
Gustav Landcron, Eines Schwedischen Edelmanns, merckwürdiges Leben und gefährliche Reisen Auf welchen er als ein warhaffter Robinson sich mit einer getaufften Türckin bey 12. Jahren, in einer unbewohnten Insul wunderbahr erhalten; auch sonsten die erschröcklichsten Fatalitäten, mit erstaunender Standhafftigkeit erduldet und überwunden hat; Biß er endlich ganz unvermuthet zu einer rechten Glückseeligkeit gelangen können. Nach seinem eigenen etwas undeutlichen Concept, mit verbesserter Schreib-Art und darzu gehörigen Kupffern, zum öffentlichen Druck befördert, durch G. F. v. M. - Nürnberg: Johann Albrecht 1744. [5] Bl., 536 S. Mit gef. Frontispiz, gef. Titel in Rot/Schwarz u. 5 Tafeln.

––––––
Der Protagonist David Landcron wächst in Danzig auf, geht zum Studium nach Jena, flieht wegen diverser Händel, trifft in Nürnberg einen Malteserritter, geht mit ihm nach Italien und ins Mittelmeer, wird von Seeräubern gefangengenommen und in Algier als Sklave verkauft, lebt dort acht Jahre und weigert sich standhaft, zum Islam überzutreten, bekehrt eine junge Moslemin zum Christentum und heiratet sie, segelt zum Kap der Guten Hoffnung, will von dort nach Ostindien, erleidet Schiffbruch, landet auf einer unbekannten Insel, lebt dort einige Jahre, wird von einem Schiff gerettet, gelangt nach Amsterdam und erlebt noch mannigfache Reiseabenteuer auf dem Weg quer durch die deutschen Länder bis nach Thüringen.
Häufig aufgelegtes Werk. Die erste Ausgabe erschien mit leicht abweichendem Titel Leipzig 1724 (mit 12 ungez. u. 520 Seiten). Ab der Ausgabe Nürnberg 1730 erscheint der Herausgeber im Titel mit den Initialen »G. F. v. M.«, während die Vorreden deutlich »C. F. v. M.« (so auch im Titel von 1724) unterzeichnet sind. Hadley verzeichnet noch eine Ausgabe Nürnberg 1770. Die Ausgabe von 1730 unterscheidet sich im Titel nur durch die Schrifttype von der Ausgabe 1744. Auch der Seitenspiegel stimmt ab S. 2 überein. Der Autor gibt vor, durch Umstellen der Herausgeber-Initialen erhalte man einen »bekannten Namen« und damit den Autor des Buches. Das Buch wurde auch ins Niederländische (1723), Dänische (1757) und Norwegische übersetzt. Die ADB rezensiert die Auflage von 1770 mit der Bemerkung, »eine neue Auflage dieses Buches beweist, daß es auch den elendesten Robinsons niemals an Käufern fehlt.« Das Werk erschien auch unter dem Titel »Schwedischer Robinson«. Die Ausgabe von 1744 war von der Zensur verboten.
––––––
Reiseorte: Deutschland; Danzig; Berlin; Sachsen; Leipzig; Erfurt; Jena; Thüringen; Süddeutschland; Nürnberg; Augsburg; Alpen; Tirol; Italien; Oberitalien; Malta; Afrika; Nordafrika; Algerien; Algier; Südafrika; Kap der Guten Hoffnung; Niederlande; Holland; Amsterdam; Kassel; Münster (Westf); Eisenach